Skip to main content
Figure 2 | BMC Research Notes

Figure 2

From: Jointly creating digital abstracts: dealing with synonymy and polysemy

Figure 2

Terms as guides to meanings, and proposed upgrade for ‘controlled language’ input. (a) Example with two synonyms, of which one is polysemous as well. (b-c) Although the term AATK is preferred for some human gene, a user can make the link between the non-preferred synonym LMR1 and the same concept. Via an autosuggestion-panel (here a mock-up), the curator would be able to appoint the intended meaning for a term. Underlined terms are official, non-italic terms are synonyms. In italic is extra info for disambiguating polysemous terms.

Back to article page